Мой первый устный перевод заграницей (Турция и Китай)

Мой первый устный перевод заграницей (Турция и Китай)

2014 год оказался для меня весьма интересным с точки зрения рабочих поездок. В апреле я был в служебной командировке в Стамбуле, а в конце мая меня направили в Китай.
Все началось в феврале, когда я вел переписку с представителями одной турецкой компании, которая собиралась купить на нашем заводе несколько железнодорожных кранов. Турецкая делегация приехала в Киров, и мы их встретили весьма гостеприимно. Через пару недель меня вызвало руководство и сообщило о поездке в Стамбул по производственной необходимости. Я согласился, но заметил, что срок действия моего загранпаспорта уже закончился. Мне дали неделю на оформление нового загранпаспорта, хотя на это обычно уходит примерно месяц. В тот же день я сделал ходатайство с подписью главного инженера и направился в УФМС. Надо сказать, что там все сделали действительно быстро и уже через 6 дней я получил загранпаспорт. Предполагалось, что наша делегация будет состоять из двух технических специалистов: инженера-переводчика (меня) и главного конструктора.
Сначала турки сообщили мне о том, что нужно приехать в Анкару. Я благополучно купил 2 билета туда и обратно на официальном сайте Turkish Airlines. Прошло несколько дней, и вдруг выясняется, что нужно приехать не в Анкару, а в Стамбул. Я попытался сдать билеты обратно, но обнаруживал, что это сделать невозможно, так как тариф купленных билетов этого не предусматривает. Пришлось брать еще билеты из Анкары в Стамбул, которые по стоимости оказались даже чуть дороже, чем из Москвы в Стамбул.
Накануне отъезда я получил пригласительное письмо и адрес отеля в Стамбуле, в котором нам были забронированы номера. Когда мы глубокой ночью прилетели в Стамбул, то оказалось, что нас никто не встречает. Наши турецкие друзья, видимо посчитали, что этого делать не нужно. Хорошо хоть, что у нас было название отеля, который находился примерно в 50 километрах от аэропорта. До отеля мы добрались на такси, а утром на следующий день в отеле нас уже ждали представители турецкой фирмы.
Наш рабочий визит продолжался 2 полных дня. В первый день мы почти весь день провели на производстве, долго осматривали оборудование. Общение проходило между нами и турецкими техническими специалистами на английском языке, поэтому было полное взаимопонимание. Вечером первого для у нас была возможность отдохнуть и познакомиться с Стамбулом — интереснейшим портовым городом.
Командировочные у нас были не очень щедрые, поэтому мы  путешествовали по городу пешком и на метро. Мы решили съездить в район Кадыкей, который находится на берегу Босфора с видом на Голубую мечеть. Ни я, ни мой коллега не знаем турецкого, но при этом мы как-то очень быстро сориентировались на местности и отправились гулять. В этот вечер мы впервые увидели Босфор и корабли на рейде…

Утром второго дня у нас состоялась совещание, где мы подвели итоги нашей поездки, обсудили варианты дальнейшего сотрудничества и попрощались с нашими турецкими друзьями. Таким образом у нас оставалось свободным еще примерно пол дня, так как рано утром на следующий день мы улетали в Анкару. Мы решили съездить в центр и посмотреть на Голубую Мечеть.

За эти полдня мы побывали в Голубой Мечети, Собор Святой Софии, обошли весь центр, были на рынке Град-базар, где я купил фирменный лукум для друзей в Кирове, пересекли Босфор на рейсовом катере. При этом нас раза три пытались развести местные чистильщики обуви, «нечаянно» роняя перед нами свои щетки. А еще нас пытался устроить на высокооплачиваемую работу какой-то «земляк», услышав около метро русскую речь.  

 Мы поднялись на Галатскую башню…
…где за 20 долларов открывается прекрасный вид на бухту Золотой Рог!

Переплыли через Босфор на этом корабле…

На следующее утро мы благополучно отправились в обратный путь в Москву через Анкару….На этом наше путешествие в Турцию закончилось.
В тот момент я и не подозревал, что скоро снова придется собираться в дальнюю дорогу….
На этот раз мне предстояло побывать в Китае. Наша делегация состояла из 3 человек, я должен был выполнять функцию переводчика с/на английский язык. Нам нужно было посетить город Цицикар, который находится недалеко от Благовещенска, посмотреть производственные возможности китайской компании и наладить, по возможности, с ними сотрудничество. Надо сказать, что до этого никаких контактов с ними у нашего завода не было, и мы ехали совершенно не зная, как нас встретят и куда мы попадем….
Лететь нам нужно было из Москвы в Пекин, а затем из Пекина в Цицикар, прямого рейса Москва-Цицикар не существует.
Когда мы прилетели в Пекин,  к нам «прицепился» какой-то китаец вполне прилично говорящий по-русски, предлагая нам сопровождение и консультацию. Я, если честно, ему не доверял. А когда он мне сказал, что для того, чтобы попасть в терминал внутренних авиарейсов нужно ехать на автобусе 20 минут, я даже заподозрил его в криминале. Но как оказалось позже, нам действительно нужно было так сделать. Китаец сопровождал нас всю дорогу до терминала (хотя мы его об этом не просили), проконсультировал куда нужно идти и вежливо предложил свою визитку на всякий случай. Мы все трое вежливо взяли по визитке, не думая, что она нам пригодиться.
Затем нам пришлось ждать 8 часов рейса Пекин-Цицикар. Повсюду были китайцы, свободных мест для отдыха нигде не было. Мой попутчики очень устали и улеглись прямо на полу.Я  решил прогуляться по аэропорту и в конце зала увидел небольшое кафе с ДИВАНАМИ. Некоторые диваны были заняты спящими китайцами. Я тоже решил попытать счастья, зашел в кафе и заказал себе чай с бутербродом. После того, как все было съедено, я прилег на диван и проспал несколько часов в довольно комфортных условиях, не вызывая при этом никаких возражений со стороны персонала кофе.
В конце концов через несколько часов мы благополучно добрались в Цицикар. В этот раз нас встретили представители китайской стороны прямо в аэропорту и отвезли в отель для непродолжительного отдыха. В течение двух дней у нас были различные переговоры, консультации, осмотры производственных мощностей и т.д. Необычным было то, что было сразу два переводчика, один переводил с китайского на английский, а я, в свою очередь, переводил с английского на русский.

Хочу отметить гостеприимство китайской стороны. Нас  бесплатно кормили два раза в день в ресторане, привозили и увозили из отеля, организовали экскурсию по городу. Было очень приятно работать в таких условиях. Китайцы молодцы!

Экскурсия по городу Цицикар:

Наверное, поэтому у нас все установились хорошие личные отношения с принимающими нас китайцами, и мы полностью остались довольны результатами нашей поездки. Мы попрощались и отправились в Пекин, где у нас было примерно 8 часов до следующего авиарейса на Москву. Нам хотелось посмотреть Пекин, но времени было очень мало. И тут мы вспомнили про китайца Чжу, который дал нам визитки пару дней назад. Я позвонил ему по скайпу, и он согласился показать нам Пекин и найти водителя с машиной. За этот короткий промежуток времени мы успели посетить Запретный город, рынок Ябалоу, площадь Тяньаньмэнь и напоследок китайский ресторанчик, где  попробовали утку по пекински…

Запретный город…

В Пекине в это время стояла невыносимая жара, было душно и в небе стоял туман….

Китаец Чжу оказался нормальным парнем, мы заплатили ему, поблагодарили за все и вернулись в Москву…

Это был мой первый серьезный опыт работы в качестве устного переводчика за рубежом. Оказалось, что работать устным переводчиком очень интересно, тем более в командировке…